Macedonian 

Home

List authors by origin

Diversity Collection | Diversity Anthologies | Open Gallery | International Days | Macedonian Projects | Rare Languages




There are no sayings entered

ANTIQUE FURNITURE
Like newly acquired
antique furniture,
we carry the new day
-every morning-
on our backs.

Gerardo Markuleta




About us · Diversity · Editorial board · T&LRC · Join us

DIVERSITY

What is Diversity?

Diversity is a multilingual literary collection of the Translation & Linguistic Rights Committee of the International P.E.N. Each author is presented in at least three languages: the original, Macedonian and one of the three official P.E.N. languages.

Diversity
was founded in spring 2003, as the first massive electronic publishing and translation project of the P.E.N. International.

The idea for Diversity was initiated at the P.E.N. Conferences in Ohrid, Skopje and Pula, after the relocation of the TaLRC seat from Barcelona (the Catalan P.E.N.) to Skopje. Hosted by the Macedonian P.E.N. Center, Diversity is based in the Macedonian capital, where the Diversity web site is technically maintained.

Diversity
is a digital collection that focuses on the selection and translation of literary works, or fragments of larger poetry texts, fiction, theatre plays and essays.

Diversity
is concerned with inter-literary and inter-cultural dialogue, subtlety, originality, cultural tradition, literary innovation, and practical exploration of innovative literary sensitivity and discourses.

Diversity
promotes literary and linguistic heritage as world heritage, and as an immanent and eminent anthropological and cultural value.


Why
Diversity?

Diversity was formed to give its own particular mark and contribution to the realization of the International P.E.N. Charter.

Diversity was founded with the purpose of contributing to the affirmation of the essential UNESCO strife for protection of the World`s linguistic, literary and cultural diversity.

Diversity is designed in accordance with the Standing Orders of the Translation and Linguistic Rights Committee and it represents an actualization of one of its crucial functions.

Diversity responds to the need of literary exchange, according to the proposal adopted at the 1997 Ohrid P.E.N. Conference (PETL).

The major guideline of this multilingual electronic project is to form a collection of literary works translated from the so-called languages of lesser currency into other world languages, and into the official languages of the P.E.N. International (English, French and Spanish).

Diversity
multilingual e-collection promotes minor languages and literatures of great value. At the same time, it presents works translated from the major languages into the minor languages of the world.

Diversity
aims to form an open and continuously up-to-date circle of literary communication, translation, understanding, interpretation and dialogue between different cultures, traditions, civilizations and worldviews.


How does
Diversity function?

Diversity
publishes works by contemporary and living authors.

Diversity
promotes already published and previously unpublished works, depending on the copyright agreement with the author.

The e-published works are translated in at least two languages, although, in principle, the collection aims to present each author in a number of languages.

The translation from the so-called langages of lesser currency into the official P.E.N. languages (English, French and Spanish) is organized and coordinated with the aid of a team of consultants and translators of Diversity. Translation into Macedonian is organized at the seat of the TaLRC in Skopje. Translation from the original language of the work is a preference: translation from one of the major languages, and not from the original language (in case the original is a language of lesser currency) is accepted only by exception.

Each e-publication offers basic biography and bibliography of the author, as well as critical reviews.

The Diversity database provides search options by various criteria, allowing searches for various aims and reasons.

In its first phase, the P.E.N. collection Diversity wil be exclusevely electronic, and hard copy published books are expected as soon as the project finds financial support that would make the printing possible.

When the circumstances allow, the TaLRC will organize a House of Translation in Ohrid, Macedonia, where one-month residence will be granted to Diversity translators. Diversity can organize translation workshops in the TaLRC Seat in Skopje, or in other countries upon an invitation of other P.E.N. Centres.

Diversity
builds and maintains a network of instiutions and individuals interested in giving their contribution to the world linguistic and literary diversity.


Who is published on
Diversity?

Excerpts from poetry books, selections and anthologies, short stories, excerpts from novels and essays from distinguished authors, mainly members of the P.E.N. International are taken into consideration for publishing. The authors are mainly (although not exclusively!) members of P.E.N. centres, regardless of their nationality, ethnic, linguistic and religious background.

The works can be previously published in the original language, and for the first time published in electronic format, as well as in Macedonian languagel.

The Diversity Editorial Board and the Editor-In-Chief are responcible for the sellection of the authors and their work.

Editor-In-Chief:
KATA KULAVKOVA
- Macedonian P.E.N.
poetics@sonet.com.mk

Editor:

CASIMIRO de BRITO - Portuguese P.E.N.

casimirodebrito@netcabo.pt


Web Editor:
Igor Isakovski
(previously Ana Pejchinova, Jasminka Markovska, and Jasmina Ilievska-Marjanovic)
diversity@diversity.org.mk


There are three basic collections of texts: poetry, fiction and non-fiction published on Diversity.

Diversity
values the diverse nations, literatures, languages and cultures from around the world and one of its basic values is to preserve this diversity in the works presented on the site. The authors belong to different generations as well.

The Diversity people:

The Editorial Board consists of the following editorial bodies:
- Editorial Board,
- International Team of Consultants or the Advisory Board, consisting of representatives of all P.E.N. Centres, members of the TaLRC,
- Editor-in-Chief;
- Web editor.


The Diversity Editorial Board:

It has the following authorization:
- to determine the orientation of the collection,
- to form an international network of authors and translators,
- to select authors and works, and to plan the collection,
- to protect the copyright laws of the published authors and translators,
- to promote and protect the fundamental conceptual principles of multilinguism, diversity and aesthetical qualities of the Diversity.
- to maintain cooperation with corresponedent institutes, fondatons and sponsors,
- to coordinate the project with other P.E.N. projects,
- to maintain a multi-national editorial board,
The Editorial Board is appointed by the Translation and Linguistic Rights Committee at the proposal of the Editor-in-Chief of the Diversity.
The Board meets at least annually in Skopje, Ohrid (within the framework of the Ohrid P.E.N. Conference Programme) or elsewhere (within the International P.E.N. Conference, etc.)


The International Team of Regional Consultants

The team is an informal body of the Diversity.
The Team is open and consist of writers, critics, essayists, anthologists and publishers, all nominated by the P.E.N. Centres - members of the TaLRC. The Team can have 42 members at the most.

Considering that the International P.E.N. has 138 members, and the Committee 43, the consultants are invited to recommend authors and works not only from their regions, but also from the wider areas kindred to them in linguistic and cultural sense.

Each of the Consultants has the right to recommend authors and translators primarily from their own linguistic, literary and cultural region. The Consultants are responsible for establishing and maintaining relations between the Editorial Board and their publishers, with the aim to regulate the copyright laws.

The Consultans report about their activities at their home P.E.N. Centres.


Regional Consultants/Advisory Board:

Judith Rodrigues (Australian P.E.N. - Melbourne)
Aysu Erden (Turkish P.E.N.)
Esther Allen (American P.E.N. - NY)
Bente Christensen (Norwegian P.E.N.)
Philipe Cujas (French P.E.N.)
Sibila Petlevski (Croatian P.E.N.)
Yang Lian (Ind.Chinese P.E.N.)
Ivo Frbezar (Slovenian P.E.N.)
Vida Ognenovic (Serbian P.E.N.)
Reza Baraheni (Canadian P.E.N.)
Tomas Burghart (German P.E.N.)
Gulere Cornelius (Uganda P.E.N.)
Sulumba Maureen (Malawi P.E.N.)
Lasse Soderberg (Swedish P.E.N.)
Anna Hakobian (Armenaian P.E.N.)
Cecilia Balcazar (Columbian P.E.N.)
Justo Jorge Padron (Spanish P.E.N.).


What is the location of
Diversity?

The Diversity Office is hosted by the Macedonian P.E.N. Centre and is located at the following address:

Translation & Linguistic Rights Committee
Macedonian P.E.N. Center
MKC, Dimitar Vlahov Quay bb
1000 Skopje, Republic of Macedonia
Tel.+ 389 (2) 32 39 155
Fax: + 389 (2) 31 30 054
E-mail: diversity@diversity.org.mk


Collections
·  Diversity Collection
·  Diversity Anthologies
·  Open Gallery
·  International Days
·  Macedonian Projects
·  Rare Languages
Authors, Translators, and Works
· Authors
· Translators
· Poetry
· Fiction
· Nonfiction
· Variety of genres
+
· About us
· Projects
· Events
· Photo galleries
· Submissions
· Links
· Contact